Tue01162018

Last update06:26:30 PM GMT

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel

Mapşalia Dergisi

  • PDF

Bu gazetelerden biri de Zugdidi’de Ramaz Ǩuṕra tarafından, tamamı Megrelce olarak yayımlanan Mapşalia adlı edebi gazetedir. Tabloid boyutta ve toplam 12 sayfadan ibaret olan gazete Gürcü harfleriyle basılmıştır. Mapşalia kelimesi Megrelcede bülbül anlamına gelmektedir.

Goyṕirudas, Goypaludas
Ǩolxi (Margali) ṕoeťepiş do ḉaruepiş gazeti, gişmurs jir tutaşe artşa

Samargaloda çeşitli dönemlerde Megrelce gazeteler yayımlandı. Bunların ömürleri pek uzun olmasa da Megrelcenin gelişimine önemli katkılarda bulundukları bir gerçektir.

Bu gazetelerden biri de Zugdidi’de Ramaz Ǩuṕra tarafından, tamamı Megrelce olarak yayımlanan Mapşalia adlı edebi gazetedir. Tabloid boyutta ve toplam 12 sayfadan ibaret olan gazete Gürcü harfleriyle basılmıştır. Mapşalia kelimesi Megrelcede bülbül anlamına gelmektedir.

Daha çok şiir ve edebiyat ağırlıklı bu gazetede birçok Megrel şairin şiirlerinin yanısıra çeviriler ve Megrelce ile ilgili yazılar bulunmaktadır. Gazetenin içeriğini kısaca şöyledir;
1. sayfasında Daniel Pipia adlı Megrel şairin tanıtımı ve birkaç şiirinin yanı sıra yayımcının okuyucuya seslendiği küçük bir giriş bölümü bulunmaktadır.
2. sayfada Laşa Gaxaria’nın Megrelce şiir kitabı İriatoni’nin tanıtımına ve bu kitaptan bazı şiirlere yer verilmiştir.
3. sayfada, Alio Kobalia tanıtılmakta ve bazı şiirlerine yer verilmektedir.
4., 5. ve 8. sayfalarda Ramaz Ǩuṕra imzası ile “Ǩolxuri (Margaluri) Nina Ǩolxuri Nina Re, Ǩolxuri Kortulişi Unçaşi Cima Nina Re” (Megrelce Kolǩların dilidir, Kolǩça Gürcüce’nin Büyük Kardeşinin Dilidir) başlıklı bir makalesi yer almaktadır. Burada çeşitli bilim adamlarından da faydalanarak Megrelcenin başlı başına bir dil olduğundan, Gürcücenin bir diyalekti olmadığından bahsedilmektedir.
6. sayfada ise, Laz şairler başlığı altında Hasan Helimişi, Munir Yılmaz Avcı, Pexri (Fahri)  Mtanebiva gibi Lazca şiirleri bulunan şairlerden örneklere yer verilmiştir. Yine aynı sayfada, Givi Karçava imzalı, Megrel ve Laz edebiyatı hakkında bazı değinmelerde bulunulmaktadır.
7. sayfada, Erneʒ Heminway’in İndielepiş Opuťe (Hintliler’in Köyü) adlı öyküsünün Argo Çikvani tarafından yapılmış Megrelce çevirisi yer almaktadır.
9. sayfada, Rinos Ǩvara3xelia ve Edem İzoria’nın şiir ve şiir çevirileri yer almaktadır.
10. ve 11. sayfalarda, Ramaz Ǩuṕra’nın bazı şiirlerine yer verilmiştir.
Gazetenin arka sayfasında ise Axzor Lomaia’nın Megrelce deneme yazısı “Mişantxapa” yer almaktadır.
Gazetenin yayımcısı Ramaz Ǩuṕra, henüz birinci sayısı yayınlanmış olan gazetenin yeni sayıları için çalışmalarını sürdürmektedir. Megrel edebiyatının oluşması ve yaşatılması için Zugdidi’de önemli girişimleri bulunan aktivist ve şair Ramaz Ǩuṕra’yı canı gönülden destekliyor ve başarıları için tebrik ediyoruz.


ODABADE
Odabade odabade,
Skanda brel map oragade,
Si ma majrat kudmabadi
Şxva ninaşa moragade...

Enomxanťud gurşa iro
Omargaleş ja do tuta,
Manʒxvarişi ozeş oro
Çkim Zugdidi, Cumi, Urta...

Ma vordiǩo sodga–sodga
Skan ‘oropaş va miğ ǩili
Gonǯq ǩidiri, komxuťole
Rtxink birgulmodiraǩilo.

Odabade, dorrabades,
Dorrabades odabade,
Marabadals dorabadank
Rabadeli odabade...

Ḉqanior rek odabade,
Breli oǩo kudabade,
Malimari ger-boşepi
Daibadep do kudabadenk...

Odabade, ubadoba
Ǩinox ginnağeli gapu,
Musxani re, va goižiʒu,
Va ibiru do va ila’opu...

Jişe ğoront kumoiçinans
Ťer-mocgire miti gapun,
Veluk teşi, ninaş skaniş
Ǯimodgina kodiḉqapu...

Odabade odabade
Kugoneb da, kenmapali,
Kudamceri, skua gapuk
Lubaş milaxunapali...

Şur do gurit ganinaluk
Ǩile ǩinoǩartanelo,
Tolep skan xet kigemǯǩuri
Skan golua, skan santelo...

Odabade, ase oǩo
Gavasure oragade,
Telo kugorluapuda
Skan ninaşa moragade...

Mitajamiş skvam ninaşa
Dudişulo moragade...

1994, Gıma tuta, Zugdidi

Son Güncelleme: Pazar, 08 Nisan 2012 21:36

Helimişi XASANİ

Helimisi
Lazcanın Evrensel Şairi

Coxope

Coxope
Çocuklara Lazca İsim

93 Harbi

93 Harbi
Muhacir Lazlar

Arkeopolis

Arkeopolis
Lazika'nın Başşehri

Lazca Açıköğretim

Lazca Açıköğretim
Açıköğretim Başlıyor